“解铃还须系铃人”,比喻由谁引起的麻烦,仍由谁去解决。“解铃还须系铃人”用韩语怎么说呢?可以用一个四字成语,或者用惯用句式来表达。一起来学习一下吧~
解铃还须系铃人
成语版:결자해지[汉字:結者解之]
例句:
결자해지라고 이 문제는 아무래도 당신이 해결해야 할 것이다.
有话说“解铃还须系铃人”,这个问题还得由你来解决。
白话版 1:문제의 해결은 사건의 장본인이 해야 한다.
解析:
문제>> 问题
해결>> 解决
사건>> 事件、事情
장본인>> 当事人、元凶、肇事者
直译:
问题的解决必须要事件的当事人来做。
白话版 2:문제를 일으킨 사람이 그 문제를 해결해야 한다.
解析:
일으키다>> 引起、挑起。
直译:
引起问题的人要来解决这个问题。
关于小语种的问题,欢迎咨询!