前言: lifestyle and health 生活...
前言: lifestyle and health 生活方式与健康 是雅思口语与写作的常见话题,说道日常生活中我们常见健康问题就是学生族为了学业或者考试长期久坐,工作党因为工作不得不长时间坐在工位上。今天我们就一起学习如何表达这个话题吧 ~
久坐的表现 sit down 坐下,坐着 motionless 静止不动的 lounge 休息,闲散地坐着 sedentary lifestyle 缺乏运动的生活方式 M any adults si t down for more than nine hours a day-maybe you"re one of them!Whether it"s working at a desk,sitting motionless in a car,bus or train or lounging on the sofa watching TV,we have a much more sedentary l ifestyle than our parents and grandparents did. 很多成年人每天坐下来超过 个小时 —— 也许你就是其中的一员!无论是在办公桌前工作,一动不动地坐在汽车、公共汽车或火车上,还是躺在沙发上看电视,我们的生活方式都比父母和祖父母久坐不动得多。 对身体的危害 sit at the wheel 坐在方向盘前,驾车 heart attack 心脏病发作 prolonged sitting 久坐 burn calories 消耗热量 active 身体活动的,经常运动的 metabolism 新陈代谢 regulate blood sugar levels 调节血糖水平 diabetes 糖尿病 A study carried out in the 1950s compared bus d rivers with the conductors,who walked around the bus selling tickets. It showed that drivers, who spent many hours sat at the wheel ,were twice as likely to have heart attacks than the more active conductors. In fact, prolonged sitting has be en associated with a number of different conditions , even in people who otherwise take regular exercise. If you sit down all day,you burn far fewer calories than someone with a more active job. There are suggestions that it slows your metabolism and m akes it harder for your body to regulate bl ood sugar levels, increasing the risk of diabetes. 20 世纪 50 年代进行的一项研究比较了公交司机和在 走来走去卖票 的售票员。研究显示,坐在方向盘前的司机心脏病发作的可能性是更活跃的司机的两倍。事实上,长时间坐着与许多不同的情况有关,即使是那些经常锻炼的人。如果你整天坐着,你消耗的卡路里要比工作更活跃的人要少得多。 这可能 会减缓你的新陈代谢,使你的身体更难调节血糖水平,从而增加 患 糖尿病 的风险。 解决方案 desk worker 伏案工作者 standing desk 站立式办公桌 on someone"s feet 站着 stand 站立,站着 walking 走路,步行 One possible answer to this problem is for desk workers to use standing desks ,to spend at least part of their day on their feet. One small study sh owed that office workers who stood for three hours after lunch had a much smaller increase in blood sugar levels,while another suggested that by standing for three or four hours a day over the period of a year,people would burn as many calories as if they had run ten marathons. 这个问题的一个可能的答案是 ,伏案工作者 使用站立式办公桌 , 每天至少有一部分时间 是站着的 。一项小型研究显示,该办公室 午餐后站立 个小时的工人血糖水平 的增幅更小。 另一个建议 是 在一年的时间里 一天站 三到四个 小时,这相当于人 跑了十场马拉松燃烧的卡路里。 Other experts question this figure and point out th at standing all day can also have negative impacts,such as le g or back pain,recommending that if people do want to use standing desks,they should gradually increase the amount of time that they spend on their feet . Crucially , they also point out that there are many alternatives to sitting,and that their impact is unlikely to be the same: walking, for example, burns far more calories than standing. 其他专家对这个数字提出质疑,并指出一整天站立也会产生负面影响,比如腿部或背部疼痛,建议如果人们确实想使用站立式办公桌,他们应该逐渐增加花在脚上的时间。至关重要的是,他们还指出,除了坐着还有很多选择,而且它们的影响不太可能相同:例如,步行比站立燃烧更多的卡路里。 声明: 1. 本公众号所发布内容,凡未注明“原创”等字样的均来源于网络善意转载,版权归原作者所有! 2.除本平台和原创,其他内容非本平台立场; 3.文中部分图片源于网络 - END -
出国留学 | 语言培训 | 背景提升 |升学指导
出国留学办理,留学考试培训,