星度环球文化

【腊八 Laba Festival】年味渐浓,事事“粥”全

发布日期:2025年01月13日

中/国/传/统/节/日腊八节LABA FESTIVAL时光...

中/国/传/统/节/日

腊八节LABA FESTIVAL

时光如长诗 温煮情意长天寒念粥暖 岁末知丰年

1腊八节的起源腊八节,英文为"Laba Festival",是农历十二月初八的节日,也是中国传统文化的重要组成部分。这个节日起源于古代的祭祀仪式,人们向神灵祈求丰收和好运。随着时间的推移,腊八节逐渐演变成了一个有着自己独特传统和习俗的节日。Laba Festival, also known as the "Treasure Festival" in English, is a traditional Chinese holiday celebrated on the eighth day of the twelfth lunar month. It is an important part of Chinese culture, with a long history that can be traced back to ancient sacrifice rituals. On this day, people would pray to the gods for a bountiful harvest and good luck. Over time, the Laba Festival evolved into a holiday with its own unique traditions and customs.它不仅是一个祭祀的日子,也是佛教的创始者释迦牟尼悟道成佛之日。有一个感人的故事是这样的:释迦牟尼在前往高山修道的途中,又累又饿。数日的旅途奔波使他精疲力竭,昏迷在印度一条河边。一个牧羊女发现了他并喂他喝了一种豆类和大米混合的粥。释迦牟尼因而才能继续他的旅程。后经六年苦行,终于在腊月初八这一天悟道成佛。自那时起,僧侣们便在腊八的前夜准备米粥,并在腊八当天举行颂经和敬奉佛祖仪式。因此,尽管随着时间的推移,腊八节成了流行的节日,尤其是在中国寒冷的北方。It is not only regarded as a day of sacrifice, but also the day on which Sakyamuni (founder of Buddhism) realized truth and became a Buddha. There is a touching story: When Sakyamuni was on his way into the high mountains in his quest for understanding and enlightenment, he grew tired and hungry. Exhausted from days of walking, he passed into unconsciousness by a river in India. A shepherdess found him there and fed him her lunch -- porridge made with beans and rice. Sakyamuni was thus able to continue his journey. After six years of strict discipline, he finally realized his dream of full enlightenment on the eighth day of the twelfth lunar month. Ever since, monks have prepared rice porridge on the eve and held a ceremony the following day, during which they chant sutras and offer porridge to Buddha. Thus, the tradition of holding Laba festival was based in religion, though with the passing of time Laba itself became a popular festival especially in cold northern China.2腊八节的习俗在这一天,人们会庆祝丰收、祭祀祖先以及拜神。但最重要的是,在这一天人们要做由各种谷物、豆类和干果熬成的腊八粥以祈求来年和平及好运。中国人相信腊八节喝腊八粥会带来好运,腊八粥充满着中国人民对幸福生活的美丽期望。中国幅员辽阔,物产丰饶,这也造就了各地腊八节各具特色的节令食物。It’s a day for celebrating harvest, offering sacrifices to ancestors, and worshiping gods. But above all, it’s a day for cooking Laba porridge, a hodgepodge of grains, beans and dried fruits used to invoke peace and good fortune. Chinese people believe that eating porridge during Laba festival will bring good luck. Laba porridge is infused with Chinese people’s beautiful expectations of a happy life. China has a vast territory and abundant resources, resulting in a variety of unique seasonal foods enjoyed on the festival in different regions.China has a vast territory and abundant resources, resulting in a variety of unique seasonal foods enjoyed on the festival in different regions.除了*常见的腊八粥,在安徽地区人们还会吃腊八豆腐。在青海地区,人们则是将碾压好的麦仁与牛羊肉同煮做成麦仁饭。而在*会吃面的关中地区,腊八面则取代了腊八粥成为餐桌上的主食。这些食物虽然有着浓厚的地域特征,但相同的是都选用了各地*朴素*常见的食物为原料,这也让天南地北的人们都能在这一碗当中品出辛苦一年过后丰收的滋味。Besides the most common Laba porridge, locals in the east China’s An Hui Province will eat Laba tofu. People in west China’s Qinghai will cook the freshly crushed wheat kernels with beef and mutton to make a special rice dish. In the central Shan Xi area famous for its love for noodles, people eat Laba noodles instead of porridge. While these foods have marked regional features, there is something same all are made from the most simple and common local ingredients, which also allows people across the country to taste the harvest in a bowl after one year’s hard work.除了粮食做成的各色食物,不少地方还流行着一些独特的食物。比如在中国北方有这样一个习俗:在腊八节的时候把蒜泡到醋中。经过醋的浸泡后,蒜会变的通体碧绿。之后再和和饺子一起吃,简直是人间美味。在中国“蒜”与“算”同音,因此,随着年底的临近,在腊八节那天吃蒜也是计算整年收支的象征。In addition to the variety of food made from grain, some unique foods are popular in many places. For example, in North China there is a custom of pickling garlic in vinegar on Laba Day. After some pickling, the garlic will turn green. This pickled garlic goes very well with dumplings. In Chinese, the words ‘garlic’ and ‘calculate’ have the same pronunciation; therefore, eating garlic on Laba Day is symbolic of reckoning the year’s income and expenses as year-end approaches.总的来说,腊八节是一个充满传统和文化意义的节日,是中国人民珍视家庭、祈求美好未来的象征。在腊八节这一天,无论身在何处,人们都会尽量回家团聚,享受美食和温馨的氛围。Overall, the Laba Festival is a holiday full of tradition and cultural significance. It is a symbol of Chinese people cherishing their families and hoping for a better future. On this day of the Laba Festival, people try to return home for a reunion, enjoying delicious food and a warm atmosphere, no matter where they are.

【声明】内容整理自网络,版权归原作者或平台所有,由星度小编进行综合整理,如有侵权请联系删除。欢迎大家关注我们的新媒体平台: 微信公众号:星度国际翻译微信公众号:星度外语微信公众号:星度环球文化小红书:星度环球留学小红书:星度环球语言微博:星度环球文化微博:星度国际翻译知乎:星度国际翻译今日头条:星度国际翻译今日头条:星度环球文化

珠海公司沈老师:13926998689

加微信咨询
沈老师 @星度环球文化
微信号:139******89

专业解答各类课程问题、介绍师资和学校情况

微信咨询
相关资讯
香港珠海学院2025年本科招生解析!含申请条件+招生专业! 【公益活动0039期】星度环球多语言俱乐部举办双语绘本亲子阅读《The odd pet(奇怪的宠物)》 中国茶饮新潮流风靡全球:创新配方与东方韵味如何让世界倾心? 港科大(广州)碳中和与气候变化硕士/博士项目2025Fall招生进行中! 重磅!2025软科中国大学排名发布!国内院校哪家强?
相关课程