在古巴特立尼达小镇的街头,一段偶遇的视频让一位名叫阿尔贝托...
在古巴特立尼达小镇的街头,一段偶遇的视频让一位名叫阿尔贝托·阿隆索·圣胡安(Tito)的古巴老爷爷走进了中国网友的视野。这位年迈的古巴飞行员,60多年前曾在中国学习飞行,心中一直怀揣着对那段蓝天岁月的深深怀念。视频中,Tito提及已逝去的战友,流露出对重续与中国教员情谊的渴望,这份跨越时空的情感共鸣,迅速在网络上引发了广泛关注。幸运的是,这份深情并未被遗忘。近日,中国空军代表远赴古巴,为Tito及他的战友们送上了一场迟来的重逢。过去一个月,一位古巴飞行员老爷爷的故事牵动着很多中国网友的心。60多年前,年轻的古巴小伙阿尔贝托·阿隆索·圣胡安在中国学习飞行。如今,已经年迈的他希望能够重续当初与中国教员的那段蓝天情谊。Over the past month, the story of a veteran Cuban pilot, who was trained in China about six decades ago and sought to reconnect with his Chinese instructors, has captured the hearts of many netizens.这位老爷爷的故事能够为人知晓源于一段发布于今年2月初的视频。一位中国博主在古巴特立尼达小镇的街头偶遇了这位瘦削、白发苍苍的老人,他也被亲切地称为Tito。The story of gaunt, silver-haired Alberto Alonso Sanjuan, also known as Tito by Chinese netizens, came to light in a video posted in early February by a vlogger who came across him on a street in Trinidad, a small coastal town in Cuba.
古巴退役飞行员Tito图源:Missya在澳洲视频中,Tito自豪地展示了他在某航空学校的毕业证书、写满中文和西班牙语的笔记本,以及珍藏的勋章。In the video, Tito proudly displays a graduation certificate issued by a pilot academy of the People’s Liberation Army, notebooks filled with writing in Chinese and Spanish, and a collection of medals.
然而,当Tito提到他的很多朋友已经离世,并询问从古巴飞往北京要多少钱时,视频的氛围突然变得令人心酸。The video clip took a poignant turn when Tito said most of his friends had died, and he asked the vlogger about the cost of a flight from Cuba to Beijing. 这段视频打动了许多人,网友纷纷在评论区留言,感慨这段跨越时空的情谊,有的还提供线索,希望能帮助Tito找到当年的中国教官。就在上周末,这段跨越半个世纪的情谊迎来了圆满的结局。古巴当地时间2月28日,Tito与十几位昔日前往中国学习飞行的战友,见到了来看望他们的中国空军代表。Over the past month, the story of a veteran Cuban pilot, who was trained in China about six decades ago and sought to reconnect with his Chinese instructors, has captured the hearts of many netizens.
中国空军代表赴哈瓦那看望曾在华培训古巴飞行学员代表图源:人民空军中国空军代表还带来了当年教授他们的中国教员的视频和书法作品,代为送上亲切问候和美好祝福。The representatives conveyed warm regards through videos and calligraphy works from Chinese instructors who had taught Cuban pilots, the PLA Air Force said on Saturday.驻古巴大使华昕在会面活动中表示,中国空军代表专程前来探望曾在华受训的古巴老飞行员,这是一次具有特殊意义的团聚。 "The Chinese Air Force representatives traveled all the way to visit veteran Cuban pilots who had trained in China, bringing both sides together for a reunion of special significance," said Hua Xin, Chinese ambassador to Cuba, during the reunion event.他表示,这一刻代表了跨越半个多世纪的师生情谊,一种牢不可破的友谊和永恒的战友之情。"This moment represents a teacher-student bond that has spanned (over) half a century, an unbreakable fellowship and enduring comradeship," Hua said, according to an online statement released by the Chinese embassy in Cuba.
古巴学员合影 图源:临汾日报据悉,20世纪60年代,第十二航空学校承担了为古巴培养飞行员和地勤人员的任务。According to the PLA Air Force, an aviation school of the PLA undertook the training of Cuban pilots for fighter jets or helicopters, as well as ground crew personnel, in the 1960s.尽管存在着语言不通等困难,中国教员通过精心拟定训练大纲、编印外训教材、使用教具模型辅助教学等方式帮助古巴学员吃透理论、练精技术。 Despite language differences, Chinese instructors dedicated themselves to enhancing the knowledge and skills of Cuban trainees through meticulous curriculum design and the use of instructional models. 一年多时间里,学校共培养220多名古巴飞行员和地勤人员,他们回国后很快成为古巴空军的中坚力量。For about a year, they had nurtured over 220 pilots, who upon their return to Cuba formed the backbone of Cuba"s air force.在重逢仪式上,退役古巴飞行员亨利·佩雷斯表示:“我认为发生在我们身上*好的事情,就是接受了来自中国这个伟大国家全面、无私且体现团结精神的培训。”During the reunion, Henry Perez, one of the Cuban pilots, said, "I think the best thing that has happened to us is the thorough, selfless and united training we received from the great country of China."中国与古巴于1960年正式建交。古巴空军与防空军司令罗德里格斯少将强调,中国在上世纪60年代为古巴军事人员提供的培训支持,对该国国防能力建设起到了关键作用。据《临汾日报》报道,现年90岁的中国飞行教官彭国洪曾在山西临汾培训过3名古巴飞行员。Peng Guohong, a Chinese flight instructor, recalled that he had trained three Cuban pilots in Linfen, Shanxi province, in the early 1960s.
彭国华和3名古巴飞行员的照片图源:临汾日报彭老回忆说,虽然语言不通,但古巴学员刻苦学习中文,他自己也会讲几句简单的西班牙语。“我们年龄相差不大,所以关系比较亲密。”"To overcome the language barrier, Cuban students tried their best to learn Mandarin, and I was also able to speak a little Spanish. We were nearly of the same age, so we had formed a close relationship," Peng, who is now 90, was quoted by Linfen Daily as saying.“那时候我们教员和学员一起同吃同住,虽然条件艰苦,但也很快乐。” 他说。"We teachers had been eating and living together with the students," he recalled. "Despite the harsh conditions, we had a great time together."来源:中国日报双语新闻 人民空军 中国驻古巴大使馆 央视新闻 临汾日报 哔哩哔哩等
- END -【声明】内容整理自网络,版权归原作者或平台所有,如有侵权请联系删除。▉关于我们/ABOUT US
星度环球文化集团是一家环球A端资源方企业,致力于环球事业已12年有余。公司主要业务包括:翻译、教育、留学、科技及移民投资等。▉联系我们/CONTACT US
咨询或了解高校申请 / 留学申请 /翻译 / 语言课程 / 其它欢迎联系珠海公司沈老师 →
13926998689▉关注我们 /FOLLOW US
扫码关注星度环球文化
扫码关注星度国际翻译
搜索关注星度环球留学星度环球语言
搜索关注星度国际翻译
搜索关注星度环球留学星度国际翻译
搜索关注星度环球留学星度国际翻译
专业解答各类课程问题、介绍师资和学校情况