谈到著名的川剧变脸,大家一定不陌生。表演者通过一瞬间的多次变换脸部妆容来展现特技,同一个人却使用不同的脸谱使得观众在欣赏时感觉耳目一新。
其实大家在英语口语和写作这两个输出单项中,如果能将英文句子变化得更丰富灵活,也能带给考官一种耳目一新的感觉。今天就给大家讲讲如何使名词性从句“变脸”。
我们先来试着翻译一个例句:专家建议设一个特别的日子让人们穿上传统的服装。
有同学的答案可能是这样的:Experts suggest that set aside a special day to let people wear traditional costume.
那这个句子对吗?眼尖的同学很快发现其中有几处语法错误,比如第1个错误是从句缺主语。第2个错误是costume是可数名词,应该是复数形式。还有一处let people wear traditional costume显然有点Chinglish。
所以这个句子可以改写成:Experts suggest that we should set aside a special day for people to wear traditional costumes.
这不就是我们特别熟悉的宾语从句嘛,的确,宾从是和我们中文语序以及逻辑相对契合的一种名词性从句,所以就算大家在口语和写作中宾从的使用是正确的,也会因反复出现这种单一句式结构让考官感觉索然无味。
想要能快速转换句式结构,我们就要弄清楚名词性从句的本质,即一个从句在复合句中可担当主语、宾语、表语、同位语等成分。上句中that从句置于实义动词suggest后作宾语,而专家建议可以理解为专家的建议是... ...,直接改写成表语从句:Experts’ suggestion is that a special day should be set aside for people to wear traditional costumes. 请大家注意主动句和被动句之间的语态转换也是句子表达中的一大亮点。
表语从句不仅用法简单,而且常见实用,下图中的表从就是《钢铁侠》电影中的一句台词。
大家是否记得英语中有一些写作句型,比如:
It is reported that... 据报道...
It is estimated that... 据估计...
It is widely believed / widely acknowledged / generally accepted that... 人们普遍认为.../人们公认为...
It has been proved that... 已证实...
It can not be denied that... 不可否认...
这里It是形式主语,真正的主语是that引导的主从。我们可以将专家建议理解为据专家建议,直接改写成主语从句:It is suggested (by experts) that a special day should be set aside for people to wear traditional costumes.
当然,也可以改写成what引导的主从:What experts suggest is that a special day should be set aside for people to wear traditional costumes.
至于同位语从句,教给大家一个句式结构 - There be + 抽象名词 + that同位语从句。
讲到这里,大家知道怎么将例句改写成同位语从句了吧,我在这里卖个关子,快来评论区PO出你们的答案吧!
正确答案:There is a suggestion that a special day should be set aside for people to wear traditional costumes.(同位语从句)
专业解答各类课程问题、介绍师资和学校情况