沈阳新干线培训学校

日语学习_「老舗」为什么读作「しにせ」?

发布日期:2021年01月21日

新干线教育集团 语言培训-高考指导-出国留学-海外就业-定制旅游 公众号ID:新干线外语 WEB:www.xgxedu.com 电话:024-31627112

 老舗」指的是有信用的传统老店,按照汉字词音读的规律来看应该读作「ろうほ」,但其实正确的读法是「しにせ」,为什么会出现这样的情况呢?一起来了解一下吧。

動詞「為似す・仕似す(しにす)」に由来し、「似せる」「真似てする」などの意味から、江戸時代に家業を絶やさず守り継ぐ意味となり、長年商売をして信用を得る意味で用いられるようになった。

由「為似す・仕似す(しにす)」而来,是「似せる」「真似てする」的含义,由此江户时代有了继承家业代代相传的含义,后来被用于指常年做买卖得到了大家的信任。

やがて、「しにす」の連用形が名詞化され、「しにせ」となった。

后来,「しにす」的连用形名词化,变成了「しにせ」。

漢字「老舗」の「老」は、長い経験を積んださまを表し、「舗」は店を意味することから、当て字として用いられるようになった。

汉字「老舗」的「老」表达积累了长时间的经验,「舗」是店铺的意思,所有就有了这样的假借字的用法。

現代では一代目であっても、年数積み信用があるものに対する形容として、「老舗」と呼ぶことも多い。読みを「ろうほ」とすると誤読のように言われることもあるが、もちろん「老舗」は「ろうほ」とも読む。

现在,即使是初代店铺,对于形容有长年积累的信任的店铺大多会称为「老舗」。虽然读作「ろうほ」为误读但是「老舗」这两个汉字确实读作「ろうほ」。

加微信咨询
り老师 @沈阳新干线
微信号:130******21

专业解答各类课程问题、介绍师资和学校情况

微信咨询
相关资讯
实用生活日语:提议也要负责任 韩语生活口语:是不是 韩国口语:对不起/很抱歉 日语单词中から和ので的区别 韩语中的空格应该怎么加?3分钟搞懂隔写法!
相关课程