新干线教育集团 语言培训-高考指导-出国留学-海外就业-定制旅游 WEB:www.xgxedu.com 电话:024-31627112
01、「別に」
不关心,带有很强的否定意思。在谈论一些不感兴趣的话题时,若使用该词,很容易传达出不高兴的情绪。
当你对一件事很感兴趣但又不想让他人发现时,也可以使用「別に」。可以说,这是完全相反的用法。但该词确实不是一个表达雀跃心情的口头禅。
別に用はありません。/也没有什么事。
別に興味がありません。/没什么兴趣。
別に大したことではありません。/不是多大点事。
02、「ヤバい」
当碰到不好的,糟糕的事情时,日本年轻人很多都喜欢说一句「ヤバい」。吃到特别好吃的东西时也会说「ヤバい」。
但是这一句话在日本已经被过度使用了,很多时候碰到的事情明明并没有到“糟糕”的地步,都会听到「ヤバい、ヤバい」这样的话。
03、「ごめん」
在日本,有许多人都有道歉的习惯,虽然严格来说不能是口头禅,但其使用频率几乎就是口头禅了...并且在没必要道歉的时候,还是会有人道歉。不过呢,道歉总是没有错的,但经常道歉的话就容易给人一种不亲近、有距离的感觉啦。
ごめん、先日約束を守らなかった。/对不起,前些天爽约了。
さきはごめんね。/刚才抱歉了。
04、「すみません」
「すみません」也是日本人经常会挂在嘴边的一句话,口语中可以说成「すいません」;表示“非常不好意思”可以说「どうもすみませんでした」;上司(男性)对下级可以说:「すまない」。
不过有的时候「すみません」包含的意思不仅仅是道歉,还有感谢的意思。但是不管是表示感谢还是道歉,「すみません」这句话是当之无愧的日本的“全民口头禅”!
05、「えー」
小伙伴们对这个词都不陌生吧!在发表等场合经常听到的词汇。它可以在说话中连接上下句时使用,也可以在表达疑问时使用,当然,声调是不一样的。相信大家平时也会使用吧!
えー、次は11ページを見てください。/那接下来,请大家翻到第11页。
えー?そうなの。/啊?是吗?
えー?またやるか。/啊?还要做啊
专业解答各类课程问题、介绍师资和学校情况