我们都知道,Not bad是还行的意思,Half是一半,B...
我们都知道,Not bad是还行的意思,Half是一半,Bad是坏,那“Not half bad”到底是什么意思,“好”还是“不好”呢?
Not half badNot half bad一点也不坏、好极了从字面上理解:如果在某个单词前面加上“not”,想必你多半会认为那就是否定、拒绝但这里恰恰相反:not half bad = fairly good/rather good“不错,非常好!”例句:It really isn"t half bad, is it? 这的确很不错,对吗?too bad在口语中,经常用来表达:可惜、遗憾、糟糕。例:That"s too bad. 太糟糕了。
Half and halfHalf and half字面意思是一半一半,当然没有问题。但是准确来说,它是指两者各半之混合物,后来引申为我们常说的“马马虎虎,”。Half and half”的正确意思是:马马虎虎,很难说。例句:-How is your business?-你的生意做得怎么样了?-Oh,half-and-half,you know.-哦,你知道的,马马虎虎。half the timehalf the time时常发生,常常(多指不愉快的) 如果有人对你说Half the time...吧啦吧啦 你真的要注意了!他对你很不满意!是在抱怨你经常做什么事, 让他非常不爽! 例句:Half the time, I don"t have any idea what he"s talking about.我常常完全听不懂他说的什么。“Time and a half”是什么意思?Time and a half在英语国家,一般加班时间,都是平常1.5倍的工资,在英语里面这个就叫做“Time and a half(1.5倍的工资,常用来指加班费)”。例句:We get time and a half if we work on Saturdays.如果我们星期六上班,可以得到1.5倍的工资。no good 与 not goodno good 与 not good有什么区别?no good意思是:没有一点是好的,强调没有变好的可能。形容人时,表示这个人没有一点可取之处;形容物时,表示这个东西毫无利用价值。例句:He is always gambling. He was just no good.他总是赌博,他简直无可救药了。not good也表示“不好的”,但它没有no good强烈。no good是一无是处、毫无价值;而not good虽然也表示不好,但它还有不确定性和可改变性。举个例子:The bread was not good. 这个面包不好吃(但还能填肚子)。The bread was no good. 这面包简直无法下咽。所以如果想说自己的英文不好,千万不要说My English is no good (我英语差到无可救药)而要说My English is not good(我英语虽然差,但还有变好的可能)好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
专业解答各类课程问题、介绍师资和学校情况