奥运会,一场全球瞩目的体育盛事,却也容易成为的独角戏。在我们为欢呼的同时,别忽略了银牌和铜牌背后同样动人的故事和汗水。每一枚奖牌,都是运动员无数日夜努力的结晶,都值得*热烈的掌声和尊重。奥运精神的本质——参与、团结和卓越。每一位踏上赛场的运动员,无论*如何,都已经是胜利者。他们展现的坚韧、毅力和对梦想的追求,远远超越了奖牌的颜色。让我们为所有奥运健儿喝彩,不论他们是否站上了最高领奖台。因为在奥运的舞台上,每个人都是自己故事的英雄,每一份努力都值得被看见和赞扬。
奥运会(双人完整版)为了方便大家练习,我们把对话分成了两个音频,大家可以用来模拟对话。
AILEEN版播放【音频:唯论-Aileen】,然后看着对话文本读Jacob的部分。下滑查看完整版Aileen: Jacob, with the Olympics in full swing, I've been thinking about the focus on gold medals.Aileen: Jacob,随着奥运会如火如荼地进行,我一直在思考对的专注。Jacob: I know what you mean. It seems like society often puts a lot of pressure on athletes to win gold.Jacob: 我明白你的意思。看起来社会常常给运动员施加很多赢得的压力。Aileen: Yes, it's as if anything less than gold is not celebrated enough.Aileen: 是的,就好像任何不是的*都没有得到足够的庆祝。Jacob: That's true. But I believe the spirit of the Olympics is about more than just winning gold.Jacob: 这是真的。但我相信奥运会的精神不仅仅是赢得。Aileen: Absolutely, it's about participation, personal growth, and setting new goals.Aileen: 的,它关乎参与、个人成长和设定新目标。Jacob: And about breaking one's own records and pushing the limits of human potential.Jacob: 以及打破自己的记录和推动人类潜能的极限。Aileen: Yet, the media often highlights only the gold medalists.Aileen: 然而,媒体往往只突出得主。Jacob: It's a shame because every athlete there is a champion in their own right.Jacob: 这真是遗憾,因为每一个参赛的运动员都是他们自己领域的冠军。Aileen: I think it's important to recognize the hard work behind the scenes too.Aileen: 我认为认识到幕后的辛勤工作也很重要。Jacob: Agreed. Every athlete has a story of dedication and perseverance.Jacob: 同意。每位运动员都有奉献和毅力的故事。Aileen: We should celebrate the journey, not just the destination.Aileen: 我们应该庆祝旅程,而不仅仅是终点。Jacob: And remember that winning isn't the only measure of success.Jacob: 并记住胜利不是衡量成功的标准。Aileen: Maybe we should start a campaign to appreciate all athletes, not just the gold winners.Aileen: 也许我们应该发起一场运动,来赞赏所有运动员,而不仅仅是获得者。Jacob: I'm with you on that. Let's use social media to spread this message.Jacob: 我支持你。让我们使用社交媒体来传播这个信息。Aileen: We can share posts about the incredible achievements of all participants.Aileen: 我们可以分享关于所有参与者不可思议成就的帖子。Jacob: And highlight their personal bests and the records they've broken.Jacob: 并突出他们的个人*佳*和他们打破的记录。Aileen: It's time to shift the narrative and appreciate the true spirit of the Olympics.Aileen: 是时候转变叙事,欣赏奥运会的真正精神了。Jacob: Let's encourage people to support every athlete, regardless of the medal they've won.Jacob: 让我们鼓励人们支持每一位运动员,不管他们赢得了什么奖牌。Aileen: I hope we can make a difference and inspire a more inclusive view of the Olympics.Aileen: 我希望我们能有所作为,激发对奥运会更具包容性的看法。Jacob: Me too. After all, it's the collective effort and spirit that make the Olympics so special.Jacob: 我也是。毕竟,正是集体的努力和精神使奥运会如此特别。Aileen: Well said. Let's get started on this campaign and make our voices heard.Aileen: 说得好。让我们开始这场运动,让我们的声音被听到。Jacob: Let's do it. Every athlete deserves recognition and respect.Jacob: 我们来做吧。每位运动员都值得认可和尊重。
JACOB版播放【音频:唯论-Jacob】,然后看着对话文本读Aileen的部分。下滑查看完整版Aileen: Jacob, with the Olympics in full swing, I've been thinking about the focus on gold medals.Aileen: Jacob,随着奥运会如火如荼地进行,我一直在思考对的专注。Jacob: I know what you mean. It seems like society often puts a lot of pressure on athletes to win gold.Jacob: 我明白你的意思。看起来社会常常给运动员施加很多赢得的压力。Aileen: Yes, it's as if anything less than gold is not celebrated enough.Aileen: 是的,就好像任何不是的*都没有得到足够的庆祝。Jacob: That's true. But I believe the spirit of the Olympics is about more than just winning gold.Jacob: 这是真的。但我相信奥运会的精神不仅仅是赢得。Aileen: Absolutely, it's about participation, personal growth, and setting new goals.Aileen: 的,它关乎参与、个人成长和设定新目标。Jacob: And about breaking one's own records and pushing the limits of human potential.Jacob: 以及打破自己的记录和推动人类潜能的极限。Aileen: Yet, the media often highlights only the gold medalists.Aileen: 然而,媒体往往只突出得主。Jacob: It's a shame because every athlete there is a champion in their own right.Jacob: 这真是遗憾,因为每一个参赛的运动员都是他们自己领域的冠军。Aileen: I think it's important to recognize the hard work behind the scenes too.Aileen: 我认为认识到幕后的辛勤工作也很重要。Jacob: Agreed. Every athlete has a story of dedication and perseverance.Jacob: 同意。每位运动员都有奉献和毅力的故事。Aileen: We should celebrate the journey, not just the destination.Aileen: 我们应该庆祝旅程,而不仅仅是终点。Jacob: And remember that winning isn't the only measure of success.Jacob: 并记住胜利不是衡量成功的标准。Aileen: Maybe we should start a campaign to appreciate all athletes, not just the gold winners.Aileen: 也许我们应该发起一场运动,来赞赏所有运动员,而不仅仅是获得者。Jacob: I'm with you on that. Let's use social media to spread this message.Jacob: 我支持你。让我们使用社交媒体来传播这个信息。Aileen: We can share posts about the incredible achievements of all participants.Aileen: 我们可以分享关于所有参与者不可思议成就的帖子。Jacob: And highlight their personal bests and the records they've broken.Jacob: 并突出他们的个人*佳*和他们打破的记录。Aileen: It's time to shift the narrative and appreciate the true spirit of the Olympics.Aileen: 是时候转变叙事,欣赏奥运会的真正精神了。Jacob: Let's encourage people to support every athlete, regardless of the medal they've won.Jacob: 让我们鼓励人们支持每一位运动员,不管他们赢得了什么奖牌。Aileen: I hope we can make a difference and inspire a more inclusive view of the Olympics.Aileen: 我希望我们能有所作为,激发对奥运会更具包容性的看法。Jacob: Me too. After all, it's the collective effort and spirit that make the Olympics so special.Jacob: 我也是。毕竟,正是集体的努力和精神使奥运会如此特别。Aileen: Well said. Let's get started on this campaign and make our voices heard.Aileen: 说得好。让我们开始这场运动,让我们的声音被听到。Jacob: Let's do it. Every athlete deserves recognition and respect.Jacob: 我们来做吧。每位运动员都值得认可和尊重。现在点击下方小程序,马上开练吧!