辰品外语

从Tiktok逃难的不止美国网友,德国“难民”也跟着来小红书

发布日期:2025年02月12日

昨天,小编打开小红书那一刻,有种进错app的感觉。一眼晃去:推送页全是来自艾美莉卡ip的人儿,笔记清一色的是:“看看我的新头像”、“中国朋友,你好”、“我的第一篇first post”...

倒天反罡,小红书被USA给占领了

其实,随着TK被ban搬家入住小红书的远不止美国的refugees,还有德国的Flüchtlinge难民

有网友问,欧洲的tiktok又没被ban,为啥德国人也要来凑热闹。

德国网友说:Ohne die Amis auf TikTok wird"s echt langweilig(没有美国人的tiktok,太无聊了...).因此,在美国网民的推波助澜下,一夜之间小红书app的下载量不仅在美区霸榜,在德区小红书至超过了REWE超市发优惠卷的app,成功霸榜德区。

对此现象,德国媒体也进行了跟踪报道??(顺便学学德语,看如何描述这场文化的大碰撞)

über eine halbe Million "TikTok-Flüchtlinge" str?men nach China.

“超过五十万‘TikTok难民’涌入中国”

Nur wenige Tage vor dem geplanten Verbot der beliebten Social-Media-App TikTok in den USA haben sich neue Nutzer in der chinesischen Social-Media-App RedNote angemeldet. 

就在美国计划禁止热门社交媒体应用TikTok的前几天,大量新用户涌入了中国的社交媒体平台RedNote。Das weniger bekannte Unternehmen beeilt sich, aus dem pl?tzlichen Zustrom Kapital zu schlagen, w?hrend es sich auf einem schmalen Grat bewegt, englischsprachige Inhalte zu moderieren, wie Quellen gegenüber Reuters berichteten.

这个知名度较低的公司迅速抓住了这个机会,努力从突然增加的用户中获利,同时小心翼翼地平衡着对英语内容的审核。据路透社报道,该公司正走在一条细线上,试图管理好英语内容的审核。

Der Zustrom schien RedNote zu überraschen.

 RedNote似乎对突然涌入的用户感到有些措手不及。

Zwei mit dem Unternehmen vertraute Quellen berichteten Reuters, dass sie sich bemühten, Wege zu finden, um englischsprachige Inhalte zu moderieren und übersetzungswerkzeuge für Englisch-Chinesisch zu entwickeln.

据两位知情人士透露,公司正在努力寻找方法来审核英语内容,并开发英汉翻译工具。与其他将海外版和国内版App严格区分开的中国社交媒体平台不同,RedNote只有一个版本,这也为其内容审核带来了挑战。无论怎么说,这次机缘巧合下的文化碰撞,让世界的网友们都狂欢了一把,就像有网友所说:“怎么有了天下大同的感jio了”。在这些狂欢的背后,点点滴滴的温馨瞬间,也必将留下人类美好的历史痕迹。

加微信咨询
咨询老师 @辰品外语
微信号:CP-******ie

学小语种,找辰品外语

微信咨询
相关资讯
KIT两个厉害专业改成全英语授课! 高考留德随查手册:快速掌握中德高考升学政策! 初到德国,让人抓狂、崩溃的就是“租房”!
相关课程