「とても」可以与表示否定意义的词相呼应。
例:
d.あんなひどい演奏、とてもしゃないけど聴く気になれない。
那种演奏,虽说不太过分,但也不想听。
c.こんな问题はとてもできそうにない。
这样难的问题,根本不可能会。
「とても」用于同辈之间比较随便的场合。表现个人的感情,带有主观色彩。不适用于郑重拘谨的场合。女性多用「とても」,男性多用「たいへん」。
例:
a.非常にお世话になりました。
承蒙您多方关照。(不能用「とても」)
b.その知らせを闻いてとても惊いたわ。
听到那个消息我大吃一惊啊。(不能用「非常に」)
以上两例都可以用「たいへん」替换,虽在语感上有差别、但说明「たいへん」这个词属于中性词,处于「とても」和「非常に」中间。 由于「とても」是带有说话者浓厚的主观色彩,所以很难用于表示客观事物的场合。
例:
c.慧星は太阳に近づくにつれて次弟くしだい)に速度を増し、 非常に速いスピードで太阳を迂回(うかい)すると、再び速度 を落としながら太阳系の彼方(かなた)へと去っていく。
慧星接近太阳时,便逐渐增强速度.以非常快的速度遇回过太阳后,又重新放慢速度,向太阳系的远方离去。
如果把「非常に速いスピードで…」换成「とても速いスピードで…」,则变成笔者主观感觉快的速度,不是的快速了,从而使文章失去了界观性和说服力。
课程顾问