了解日本文化的小伙伴多少都听过,日语中“闪电”写作“稻妻”...
了解日本文化的小伙伴多少都听过,日语中“闪电”写作“稻妻”。那么为什么闪电的日语会被叫作“稻妻”(粮食的妻子)?今天,我们就来聊一聊。其实,“稲妻”(いなづま)是由“稲の夫(つま)”的意义派生出来的词语。在古代,稻子丰收的时期天气多雷,所以人们认为是雷光让稻子丰收。因此,“稲妻”也被称为「稲光」「稲魂」「稲交接」,都是以「稲」字打头的。而在古代,夫妇或恋人相互称呼对方的词语时,「妻」和「夫」都可以称呼为「つま」,并且没有男女之分。随着文化逐渐发展,本来是「稲の夫」,但现在「つま」被用于指妻子,所以就成了「稲妻」。
一定会有小伙伴好奇,「稲妻」和「雷」感觉都是指雷电,有什么不同之处吗?其实,从语源上考虑, 「稲妻」和「雷」的不同在于,「稲妻」指的是光,而「雷」指的是声音。如果不从语源来考虑,「雷」指的是云与云之间还有云与地面之间发生的放电现象,而「稲妻」仅仅指的是放电现象产生的光。好啦,今天的小科普就到这里。你学会了吗?
据说99%的人 因为关注我们都……
你这么好看,一定要点个在看
(图文来自网络整合,侵歉删)
宁波令和日语 官方咨询微信