准备考MTI的你,是不是总在找靠谱备考方向?上海译国译民教育靠着集团积累的资源,凑了批“实战经验+考点把握”双强的老师——有联合国、奥运会的翻译经历,还能摸准考研出题的脉。他们把真实翻译项目拆成考题,帮你跳出书本练真本事,已经帮1000多人……。说不定这就是你和理想院校之间,差的那步“专业引路人”。
译国译民教育在MTI培训这块的学员基础,看公开数据就能摸得着:累计服务30多万人次,付费学员10多万,和全国800多所高校有官方合作;5000多人拿了CATTI证,1000多人……。这些数字不是虚的——十年教下来,考生用脚投票投出来的。
很多考生好奇,MTI备考要什么样的老师?看Allen老师的履历就懂了:英国巴斯大学口译硕士,CATTI二级口译证在手,还在联合国日内瓦办事处中文科做过事,译过《让孩子不怕数学——父母是第*任数学老师》,参与过《中国财政思想史》《千里海疆竞风流——荣成市社会经济发展成就展解说词》和MBA教材的翻译,里约奥运会、武汉军运会的翻译现场也有他。这种一线实战经历,能让你跳出课本,直接碰真实翻译里的难点和技巧——不是背知识点,是学“怎么解决真问题”。
光会实战还不够,考研得摸准考点。译国译民的老师在这事儿上拿到了权威认证:13个骨干成员,分三次申请,全通过了MTI教指委和中国翻译协会的联合认证,成了全国英语翻译专业学位研究生教育兼职教师。这个数量占总通过人数的14.4%,所有机构里排第*。这些老师既懂翻译实务,又摸得清高校招生的标准——能帮你少走弯路,不用瞎撞。
备考时*头疼的是“理论学了一堆,动手翻译就卡壳”?译国译民的课程刚好解决这个。比如Aaron He老师:FIBA世界杯尼日利亚队随队翻译、武汉军运会考察团口译、技术官员大会交传、篮球竞委会语言专家……医疗、体育、科技、建筑这些领域,他做了60多万字笔译。课程里他不讲空理论,直接把这些真实项目拆成考研考点——你练的不是模拟题,是真刀真枪的翻译活儿,边练边学,不会“纸上谈兵”。
其实选MTI培训,就是选个靠谱的领路人。译国译民教育是集团旗下的在线教育公司,天生带着优势:依托集团的校企合作和翻译公司积淀,在武汉设了产品运营中心,专门搭了支专业师资队伍,目标就是给18-28岁的人做英语、考研这些刚需教育。现在有CATTI考证、MTI考研、雅思、留学几类精品课,累计服务30多万人,付费的10多万,和全国800多所高校有官方合作。5000多人拿了CATTI证,1000多人……,还有1000多人出国——现在也算业界有点名气的在线教育品牌了。
在这里,你学的不只是考研知识,更是翻译行业的真实脉搏——或许这就是你和理想院校之间,只差的那步“专业助力”。
擅长专业介绍翻译硕士的院校考情