bad hair day直译是坏头发的一天显然真实含义并非如此,这也正是俚语*有趣的地方01bad hair day想象一下,顶着一头乱七八糟的头发这一天心情都不会好吧所以这个短语的意思是不如意的一天,不顺利的一天??举个例子All this fuss is beca...
bad hair day直译是坏头发的一天显然真实含义并非如此,这也正是俚语*有趣的地方

01bad hair day

想象一下,顶着一头乱七八糟的头发这一天心情都不会好吧所以这个短语的意思是不如意的一天,不顺利的一天??举个例子All this fuss is because Carol is having a bad hair day.所有的乱七八糟的事情都源于凯若今天很不顺利。02a hair "s breadth

breadth[bredθ]是“宽度、幅度、广度”a hair "s breadth 就是一根头发的宽度所以这个短语隐含着:千钧一发或毫厘之差的意思??举个例子She came within a hair"s breadth of losing her life (= she nearly died).她差一点就丢了性命。

03get gray hair from sb/sth

直译为从某人某事那得到灰头发引申为“过于担心,非常担心”跟中文中的“愁白了头”很相似哦类似的还有 give someone/something gray hair同样是形容对某件事物非常担心??举个例子They get gray hair from the purity of tap water. 他们非常担心自来水是否洁净。

04a hair in the butter

butter是黄油,当头发陷入黄油中一定是很麻烦很窘迫的,所以这个短语是形容具有挑战性的情况或难以解决的窘境下次英语写作再写到 hardship (困境) 时不妨试试这个用法,更高级地道哦??举个例子That’s really a hair in the butter.那真的是难以解决的问题!


▼- GOOD NIGHT -很多人学了N年英语,但是还是不敢开口?这是为什么?因为他们没有坚持每天开口说!

今天要宣布一个那就是我们的职场面试、外教口语实用课程上线啦!怎么获取这个免费的职场英语课?预约:17660956725文章来自网络(侵删)